热搜: love  警察  中国  单车  美国  都是  的人  女性  上海  时间 
  • 首 页
  • 英国新社会分级划7等 新兴大热阶层有哪些?

       日期:2018-04-28     来源:eGouz上网导航    浏览:1061    评论:0    
    核心提示:英国BBC最新的阶级调查出炉,如图从左到右7大阶层依次为精英群体(Elite),传统中产阶级(Established Middle)、技术型中产阶级(Technical Middle)、新型有富余的工作者(New Affluent)、传统工人阶级(Traditional Working)、新兴服务业工作者(Emergent Services

    英国BBC最新的阶级调查出炉,如图从左到右7大阶层依次为精英群体(Elite),传统中产阶级(Established Middle)、技术型中产阶级(Technical Middle)、新型有富余的工作者(New Affluent)、传统工人阶级(Traditional Working)、新兴服务业工作者(Emergent Services)和不稳定型无产者(Precariat)。

    The new classification was produced by Professor Mike Savage of the London School of Economics to update the widely used market research system developed more than 50 years ago.

    (该)新分类是伦敦经济学院迈克·苏威治教授根据半个多世纪前的市场调研体系更新得出的。

    英国新社会分级划7等 新兴大热阶层有哪些?


    The top of the tree, the elites amount to 6 per cent of the population. They were largely educated at old and prestigious universities, hold professional or highly paid jobs, live in London and the South-East, and like high culture.

    最顶层是精英阶层,人数已增至人口的6%。他们大多在老牌名校受过良好教育,工作专业性强且高薪,住在伦敦和英格兰东南部,喜欢高雅文化。

    But behind them the middle class, or those with incomes that put them alongside the traditional middle classes, have swelled to almost half of the population.

    其后是中产阶级和收入已达传统中产阶级的人群,这一阶级人口已膨胀至人口的一半了。

    25 per cent of the population are ‘established middle class’, often holding jobs in councils or other public services. They like highbrow culture but also have time for pop music, and they live in the suburbs. They are on social terms with some members of the elite.

    有25%的人是“传统中产阶层”,多半在市政服务机构和其它公共服务产业。喜欢高雅文化也有闲情听流行音乐,住在郊区,与精英阶层有社交往来。

    Alongside them in the middle ground are a ‘technical middle class’, many working in scientific or medical jobs, and whose ranks include workers who require high skills and training, such as pilots. They have incomes over £37,000 and also live in the suburbs, making up 6 per cent of the populace.

    其后是“技术性中产阶级“,许多人在科技和医疗领域工作,这一阶层有许多受高端技能和训练的工作者,飞行员便是其一。其年入超过3万7千英镑,也住在郊区,占人口6%。

    The ‘new affluent workers’, with incomes well above the national average at more than £29,000, work in retail or sales, or in skilled trades.

    “新兴有富余的工作者”收入远远高于国家平均收入,达2万9千英镑,从事零售业、销售业及技能产业。

    At the end of the scale is the newly named ‘precariat’, so called because they depend on insecure jobs or state benefits. The precariat makes up 15 per cent of the population.

    位于等级的末端是最新命名的“不稳定型无产者”,得此名因其工作收入不稳、且需依赖国家福利生存。不稳定型无产者”占人口15%。


     
     
    更多>同类英语资讯
    0相关评论

    推荐图文
    推荐英语资讯
    点击排行
    网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  网站留言  |  违规举报