英语资讯
  • 首 页
  • 各国给奥运冠军的奖金有多少?新加坡奖励近500万元Here’s how much Olympic athletes earn for winning medals

       日期:2021-08-02     来源:中国日报网英语点津    评论:0    
    核心提示:根据规定,奥运会获奖运动员的奖励只有奖牌,国际奥委会不发放奖金。但是一般情况下,运动员所属国家都会给获奖运动员发放各种形式的奖励,包括奖金。不同国家运动员获得的

    根据规定,奥运会获奖运动员的奖励只有奖牌,国际奥委会不发放奖金。但是一般情况下,运动员所属国家都会给获奖运动员发放各种形式的奖励,包括奖金。不同国家运动员获得的奖励差别也非常大。


    在本届东京奥运会的赛场上,菲律宾举重运动员希迪琳·迪亚兹为该国赢下了其历史上第一枚奥运金牌。

    Gold medalist Hidilyn Diaz of Philippines (C), silver medalist Liao Qiuyun of China (L) and bronze medalist Zulfiya Chinshanlo of Kazakhstan attend the awarding ceremony of the women's 55kg weightlifting event of the Tokyo 2020 Olympic Games in Tokyo, Japan, July 26, 2021. [Photo/Xinhua]


    As a reward for her historic achievement, Diaz will reportedly receive at least 33 million Philippine pesos (around $600,000) from the Philippine Sports Commission as well as the country’s top businessmen. She has also been offered two homes and free flights for life, according to reports.
    据报道,迪亚兹将从菲律宾体育委员会以及该国商界巨鳄那里获得至少3300万菲律宾比索(约和人民币388万元),作为对其历史性成就的奖励。据报道,她还获得了两套住房和终身免费飞行奖励。


    下面就来看看世界各国对奥运健儿的奖励有多少吧。


    Olympic medal bonuses
    奥运奖牌奖金


    下图显示了12个国家的运动员站上领奖台后可获得的奖金数目:

     

    Why some athletes earn more
    为什么有些运动员挣得更多


    The US Olympic and Paralympic Committee rewards athletes $37,500 for every gold medal won, $22,500 for silver and $15,000 for bronze. Most of that prize money is not taxable unless athletes report gross income that exceeds $1 million.
    美国奥运和残奥委员会对运动员的奖励是:每获一枚金牌奖励37500美元(约合人民币24.2万元),银牌22500美元(约合人民币14.5万元),铜牌15000美元(约合人民币9.7万元)。除非运动员申报的总收入超过100万美元(约合人民币647万元),否则大部分奖金不征税。


    US athletes also receive other forms of support including health insurance, access to top-tier medical facilities and college tuition assistance.
    美国运动员还能获得其他形式的赞助,包括医疗保险、最好的医疗条件和大学学费补助。


    In comparison, Singapore rewards its gold medalists nearly 20 times more than the US Players who clinch their first individual gold medal for the city-state stand to receive 1 million Singapore dollars ($737,000). The prize money is taxable and awardees are required to return a portion of it to their national sports associations for future training and development.
    相比之下,新加坡对奥运冠军的奖励几乎超过美国选手的20倍,获得个人首金的运动员可获得100万新加坡元(约合人民币476万元)。奖金需要纳税,获奖者需要将一部分奖金退还给新加坡国家体育协会,作为将来培训和发展之用。


    Malaysia also has hefty rewards for its Olympic winners.
    马来西亚也为奥运冠军提供了丰厚的奖励。


    Athletes who win gold receive 1 million ringgit ($236,149), while silver winners are awarded 300,000 ringgit, and 100,000 ringgit is given to athletes who win bronze. In dollar terms, a Malaysian Olympic bronze winner will receive a higher performance reward than a gold winner from Australia or Canada.
    奥运冠军运动员将获得100万林吉特(约合人民币153万元),银牌得主将获得30万林吉特,铜牌得主将获得10万林吉特。以美元计算,马来西亚的奥运会铜牌得主获得的奖金会比澳大利亚或加拿大的金牌得主还高。

     

    China's Yang Qian takes aim during the women's 10-meter air rifle competition at Asaka Shooting Range at the Tokyo 2020 Olympics in Japan on Saturday. [Photo/Xinhua]

     

    How athletes make money
    运动员如何赚钱


    Beyond receiving monetary and non-monetary rewards from their countries for winning medals, Olympians rely on other revenue streams for their sporting endeavors.
    除了从本国获得奖牌奖金和非金钱奖励外,奥运选手还依赖其他收入来源进行体育活动。


    Athletes from bigger, more competitive countries receive stipends or training grants from their national sports associations. Top performers collect prize money by winning national and international tournaments. Others draw regular salary by holding a variety of jobs.
    实力强国的运动员从其国家体育协会获得津贴或训练补助金。顶级选手通过赢得全国锦标赛和国际锦标赛获得奖金。其他人则从事各种工作获得固定工资。


    A handful of athletes may score multimillion dollar endorsements or sponsorship deals, either before competing at the Olympics or after achieving success in the Games. For example, tennis star Naomi Osaka reportedly made $55 million from endorsements in 12 months, and was named the highest-paid female athlete ever, according to reports.
    少数运动员在参加奥运会之前或在奥运会取得成功之后,可能会获得数百万美元的代言费或赞助。例如,据报道,网球明星大阪直美在12个月内通过代言赚了5500万美元(约合人民币3.56亿元),并被评为有史以来收入最高的女运动员。

    Naomi Osaka of Japan celebrates winning against Victoria Azarenka of Belarus in the women's singles final match on day 13 of the 2020 US Open tennis tournament at USTA Billie Jean King National Tennis Center in New York, US on Sept 12, 2020. [Photo/Agencies]


    But scoring lucrative deals is rare, and hardly the norm.
    但这样的高收入是很少见的,也很难成为常态。


    One profitable career move for some athletes is to go into coaching after retirement as people are willing to pay a premium for former Olympians.
    对于一些运动员来说,退役后从事教练工作是一个不错的职业发展路径,因为人们愿意为前奥运会选手支付高额费用。

     

    来源:CNBC
    编辑:董静

     
    0相关评论

    仓鼠英语小程序
    猜你喜欢